
“In the past, Sudan used to be governed by educated individuals, such as prime minister al Mahjoub, who was an intellectual and a great poet. Now we are governed by illiterate people like Hamidtti; what a loss, what a loss…”
“In the past, Sudan used to be governed by highly educated individuals, such as prime minister al Mahjoub, who was an intellectual and a great poet. Now we are governed by illiterate people like Hamitti; what a loss, what a loss…” A statement quoted by a mother and a witness of the unjust dictatorial crime being committed by Hamitti on various cities, including Madani.

تقرير مشترك: تقييم التقدم المحرز نحو سلطة انتقالية بقيادة مدنية في السودان ، تقرير إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي من قبل المجتمع المدني السوداني
I. الخلفية والملخص
تم تقديم هذا التقرير من قبل مجموعات المجتمع المدني السوداني استجابةً للبيان الصادر عن الاجتماع رقم 846 لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ، والذي يُطلب فيه من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي تزويد مجلس السلم والأمن بتقارير دورية عن الوضع في السودان. من أجل إبلاغ اتخاذ القرار من قبل PSC.
تلعب منظمات المجتمع المدني (CSO) دورًا مهمًا في الترتيبات الانتقالية. وبناءً على ذلك ، قدمت منظمات المجتمع المدني السودانية هذا التقرير إلى PSC بمناسبة فترة الإبلاغ الأولى التي تبلغ 3 أسابيع بعد الاجتماع 846 للجنة PSC. تم تقديم هذا التقرير بما يتماشى مع صيغة ليفينجستون وختام ماسيرو اللاحق الذي يفوض منظمات المجتمع المدني 2 بتقديم تقارير إلى PSC. يعكس هذا التقرير وجهات نظر المجتمع المدني السوداني وآرائهم حول التقدم المحرز في الانتقال اعتبارًا من 20 مايو 2019.
يستخدم التقرير المعالم التي حددتها PSC في بيانها رقم 846 لتقييم التقدم المحرز. وتشمل هذه (1) الحاجة إلى تقدم تدريجي نحو اتفاق بشأن (2) حل شامل وشامل وتوافقي للمأزق في البلاد (3) الحفاظ على المكاسب التي تحققت حتى الآن في دارفور والنيل الأزرق وجنوب كردفان (4) الإجراءات الداعمة الهامة التي يقوم بها رئيس الاتحاد الأفريقي إلى جانب تلك التي يقوم بها الفاعلون الإقليميون والدوليون الآخرون. بناءً على هذه الاعتبارات ، يقدم التقرير توصيات حول الطرق التي يمكن أن يساعد بها الاتحاد الأفريقي ، جنبًا إلى جنب مع المجتمع الإقليمي والدولي ، في جعل الانتقال سلسًا قدر الإمكان لصالح الشعب السوداني بما يتماشى مع بيان رئيس الاتحاد الأفريقي. لجنة.
يرجى الاطلاع على التقرير المشترك الكامل المرفق
الموقعون:
المركز الأفريقي لدراسات العدالة والسلام (ACJPS)
مركز الخاتم عدلان للتنوير ، السودان (KACE)
نقابة المحامين بدارفور
مشروع الفكر الديمقراطي ، السودان
جمعية نساء النوبة من أجل التعليم والتنمية – النويدة
منظمة نيبسود لمراقبة حقوق الإنسان (NHRMO)
المركز الإقليمي لتدريب وتنمية المجتمع المدني (RCDCS)
مهارات جبال النوبة
مبادرة التنمية السودانية (SUDIA) المنظمة السودانية للبحث والتنمية (SORD)
مجموعة الحقوق السودانية (حقوق)
المبادرة الإستراتيجية للمرأة في القرن الأفريقي (شبكة SIHA)
مجموعة السودان للديمقراطية أولا (SDFG)
The first anniversary of the sit-in dispersal of the General Command
Today, the twenty-ninth of Ramadan marks the first anniversary of the heinous massacre that was committed against the male and female protesters in front of the gates of the General Command of the Sudanese Armed Forces. That massacre shook the conscience of humanity, which claimed the lives of 128 peaceful young men who were killed in cold blood within two hours; The bodies of some of them were thrown to the bottom of the Nile after their pure bodies were tied to concrete blocks, in addition to the serious injury of thousands, in addition to the registration of 40 people in the lists of the missing, as well as documented testimonies of dozens of rape cases.
The massacre of the General Command is considered one of the largest mass massacres in the modern history of Sudan. The temporal significance of its occurrence reminds us of the massacres of the officers of the 28th of Ramadan and the massacre of al-Ailafoun in a clear extension of the former regime’s approach of killing at the end of the month of Ramadan and on the “tribes” of Eid with the aim of inflicting a huge psychological shock on the people accompanied by shock and awe, with the aim of terrorizing and breaking it permanently so that they could market it to the slave market. The world witnessed, in image and sound, the storming of hundreds of security forces and militias of various names and uniforms on board four-wheel-drive vehicles loaded with heavy and light weapons, using excessive force to kill, impede and intimidate the protesters. It was clear that they came motivated by the desire for revenge and pity and blind hatred, and they did not come only to implement orders to disperse the sit-in.
Now a year has passed since the horrific massacre, and her wound is still bleeding, and her injustice continues. The souls of its martyrs await retribution, and the perpetrators are still far from the hand of justice. The responsibility rests entirely with the Transitional Military Council, which made the decision, according to the recognition of its spokesperson in public and on the microphones of satellite channels. In a clear tongue, he said that all members of the Military Council met with the country’s security leaders on June 2, 2019, on the eve of the sit-in dispersal, and received advice, which they did not disclose, from the attorney general and the former chief of the judiciary, and they ordered the dispersal of the protesters by force. They bear full responsibility for the bloodbaths that erupted as they were in power at the time, and they have to bear all the consequences by virtue of responsibility and the chain of command. Our memory still preserves their pasty attempt to deceive the people through the “stinking” investigation committee that they formed and which came out to us with that false report that follows the approach of the Caysians in adding insult to wounds, contempt for the people’s intelligence and underestimating their ability to distinguish. This scandalous committee deserves trial, curses, and contempt for its members, and to have signs that say, “Beware, an unscrupulous man.”
We, at Al-Khatim Adlan Center for Enlightenment, commend the Independent Commission of Inquiry into the massacre, which was established by Prime Minister Dr. Abdullah Hamdok, headed by Professor Nabil Adeeb Abdullah, the lawyer. We affirm our confidence and support in it, and at the same time, we demand that it redouble efforts to finish its mission as soon as possible, and not make the pandemic a reason to disrupt its work. The responsibility that falls on it is great and the people are waiting for the full truth to be revealed. To know those involved in the massacre and those who ordered it. Then they were tried for this heinous crime in fulfillment of the immortal slogan of the revolution: freedom, peace, and justice, establishing the rule of law, and ending a long period of impunity.
Glory and eternity to the martyrs of the massacre, its wounded, missing, and rapists, and glory and eternity to all the martyrs of the homeland throughout the dark era of rescue.
Al-Khatim Adlan Center for Enlightenment and Human Development
Saturday 29 Ramadan 1441 AH
Corresponding to May 23, 2020 /
Statement of the thirtieth of June
Al-Khatim Adlan Center for Enlightenment and Human Development
Statement of the thirtieth of June
trajectory correction process
I am the people… I am the master who obeys
To the generals: take your knee off the neck of our revolution..let it breathe
To Hamdok: Rise up and take control of your affairs. The people are with you, and those with the people are with you, so who will stand against it?
To all the political forces: When will you deny your mortal selves for the sake of this eternal homeland?!
In conjunction with the global revolution in which all the peoples of the first world rose up against institutional racism, symbolized by the knee of the white military trampling on the neck of the black man, and the phrase “I can’t breathe” that roused the world;
In conjunction with this revolution that is sweeping America, Europe, and many other countries, and changing the situation profoundly, to destroy the monuments of injustice and stifle the breath;
The thirtieth of June is upon us, which marks the first anniversary of the disgraceful defeat that our brave people inflicted on the security committee of the former Salvation regime.
The thirtieth of June is upon us, in which all our people – women and men, young, old, and children – went out in cities, villages, and the Furqan, and from every deep path. He came out in the east and west, in the north, in the center, and in the south, and filled the streets like a flood and blocked the horizon like a genie, and his giant stature stood in front of the dwarf killers, blocking the way in front of their coup. Driving in front of the closed gates of the army and the silence of his dumb guns!
Our people came out defying the volleys of treachery and treachery bullets, and “hacked” the smell of death to announce it like a rattlesnake of “No to the rule of the military”, “No to the rule of the caliphs”… The two coups had no choice but to be defeated, so they withdrew with their tails between their legs.
On this glorious day, which marks the real victory of the revolution, we call upon the masses of our people to go out all over the country, in cities and villages, and in neighborhoods and al-Furqan, at 1:30 in the time of the revolution, in roaring marches in support of our civil government, demanding the following:
The people’s complete control of the reins of power: and the extension of their authority to reform the security services. Those devices in which the rescue nests and they have been conspiring against the government, putting brakes and obstacles in its path, and colluding with reptiles and reptiles, to eradicate our revolution in which we sacrificed blood and honor.
Full control of the security and military companies that monopolize the country’s economy and its sources of foreign currency. These companies are public funds owned by the Sudanese people, and not the private property of the generals who run them as if they had inherited them from their fathers. We do not accept that the military give us alms of our money, but we want to recover it in full.
Reform the corrupt judicial agencies that are teeming with Al-Kizan, Al-Manjiyeh, and Al-Arzqiah. The people do not have an iota of confidence in the rescue judges because they know that they are “technically unqualified and morally weak”. This corrupt judiciary – whose chief is interested in bringing vehicles and not interested in bringing justice – is not qualified to lay the foundations of justice in the country, and is, therefore, unreliable to try the symbols of the former regime, or just retribution from the perpetrators of the sit-in massacre, or redress the people from the accumulated grievances, or Return of lost rights. The time has come to clean up the judiciary and restore its prestige and the people’s confidence in it.
Completion of the transitional power structures. It is a shame that the Salvation still rules the provinces a year after the revolution. Our politicians, leave idling, quarrels, quotas, and selfishness, and hurry to appoint regional governors and form the legislative body. The government will not be able to address the economic conditions and curb the grinding price hike with incomplete powers and incomplete equipment.
As we call for the exit, we understand the current health conditions that the country and the whole world are experiencing. We appeal to the Kanakas, the youth, and all the masses of our people to abide by the precautions and guidelines announced by the Ministry of Health, by organizing classes with the required rigor, adhering to the distance between each protester and the other and between each class and another, and establishing groups for spraying and sterilization. Wearing masks and not mixing with the elderly and those with chronic diseases after the demonstrations ended.
We demand our civilian government not to be disturbed by the demonstration, as it aims to support it first and foremost and to renew the revolutionaries’ loyalty to it. The government should issue public orders to the police to protect peaceful demonstrators and not to harm them. We also appeal to the various media outlets, national television in particular, and regional televisions, to promote and cover the demonstration on the thirtieth day of this great June.
We invite all artists, plastic artists, and writers to invent slogans and translate them into works of art that emphasize the peacefulness of the revolution and its eternal slogans of freedom, peace, and justice.
All resistance committees, revolutionary forces, and partners in the struggle must tighten coordination among themselves and draw clear paths and slogans that do not deviate from them and are strict and peaceful with no deviation. And act responsibly and take the highest degree of caution to control and stop any cases of hacking or hacking. The defeat of the remnants of the former regime aimed at confusing the scene and thwarting the day, so that they could drag the country back and imprison it again in their obnoxious dark vows, but no matter, our proud people have turned their stained page forever.
Al-Khatim Adlan Center
June 15, 2020
رسالة إلى رئيس الوزراء السوداني ورئيس الإيجاد ، عبد الله حمدوك من منتدى المجتمع المدني في القرن الأفريقي
معالي رئيس الوزراء عبد الله حمدوك رئيس الإيجاد ،
نسخة. السكرتير التنفيذي Workneh Gebeyehu، CC. رئيس وزراء إثيوبيا أبي أحمد
16 ديسمبر 2020
امتيازك،
نحن ، في منتدى المجتمع المدني في القرن الأفريقي (HOA-SCF) ، نكتب إليكم بقلق بالغ فيما يتعلق بالأزمة في إثيوبيا. نحن نقدر وندعم محاولتك ، بصفتك رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (IGAD) ، للتوسط بين الحكومة الفيدرالية الإثيوبية (EFG) وجبهة تحرير شعب تيغراي (TPLF). لكننا نشعر بالحزن وخيبة الأمل الشديدة لأن رئيس الوزراء أبي أحمد رفض عرض الوساطة واختار الحل العسكري.
نشيد بالحكومة السودانية ، تحت قيادتكم ، لجهودها في استقبال واستضافة أكثر من ستة وأربعين ألف لاجئ إثيوبي ، مع استمرار وصول المزيد ، على الرغم من القيود الاقتصادية وتحديات الفيضانات الأخيرة. إننا نحث المجتمع الدولي على دعم الجهود الإنسانية التي تبذلها حكومتكم في الاستجابة لحالة الطوارئ الإنسانية وحماية اللاجئين.
في 28 نوفمبر 2020 ، أعلنت الحكومة الفيدرالية الإثيوبية (EFG) أن العاصمة الإقليمية تيغراي ، ميكيلي ، كانت تحت السيطرة الكاملة للعاصمة الفيدرالية ، إيذانًا باستكمال حملتها العسكرية في فرض القانون والنظام. كما صنفت الحكومة الإثيوبية الجبهة الشعبية لتحرير تيغري كمنظمة إرهابية.
بالإضافة إلى إرساء حل عسكري ، تقوم الحكومة الإثيوبية باعتقال ومضايقة الصحفيين ونشطاء حقوق الإنسان الذين يغطون الأزمة الإنسانية ، ويقلصون بشكل سريع مساحة المجتمع المدني في إثيوبيا ، فضلاً عن تجاهل أوامر الكفالة القضائية ، وهو أمر مقلق وخطير. تطوير. هذا محبط بشكل خاص بالنظر إلى الخطوات الواسعة التي اتخذتها إثيوبيا في الماضي القريب ، من خلال التغييرات في القوانين والدعم الحكومي الإضافي ، لتوسيع مساحة المجتمع المدني.
نحن منزعجون من حقيقة أن حملة القانون والنظام للحكومة الإثيوبية أصبحت ذات طابع عرقي بشكل متزايد ، وتستهدف تيغراي ليس فقط في إثيوبيا ، ولكن أيضًا في البلدان المجاورة بما في ذلك أولئك الذين يخدمون في بعثات حفظ السلام في الصومال وجنوب السودان.
نحن منزعجون من إغلاق وسائل الإعلام والوصول إلى الإنترنت في منطقة تيغراي وتقييد الوصول إلى أي وسيلة إعلام مستقلة.
نشعر بالأسى للتقرير الذي يفيد بأن الطعام ينفد من 100،000 لاجئ إريتري وأن الآلاف قد تم ترحيلهم قسراً إلى إريتريا.
يسعدنا أن رئيس الوزراء آبي استقبل ، في 30 نوفمبر ، وفد الاتحاد الأفريقي من الرؤساء السابقين إلين جونسون سيرليف لليبريا ؛ يواكيم شيسانو من موزمبيق وكجاليما موتلانثي من جنوب إفريقيا. ومع ذلك ، نشعر بخيبة أمل شديدة لأن الوفد لم يُسمح له بالسفر إلى تيغراي أو لقاء قادة الجبهة الشعبية لتحرير تيغري.
لقد أذهلنا القتل في ماي كادرا ونشعر بالفزع من حقيقة أن عمليات القتل مستمرة وأنه لا توجد إمكانية للمتابعة والتحقق.
نلاحظ إعلان الأمم المتحدة في 2 ديسمبر 2020 ، والذي أكد أن الحكومة الإثيوبية وافقت على ممر إنساني لتلك الأجزاء من تيغراي التي تخضع لسيطرتها. هذه خطوة إيجابية ينبغي توسيعها لتشمل جميع أنحاء البلاد.
نشعر بالقلق من أنه بغض النظر عن تأكيدات الحكومة الإثيوبية ، فإن القتال مستمر في تيغراي ، وأنه يتحول إلى حرب عصابات كما تعهد قادة جبهة التحرير الشعبية لتحرير تيغري بمواصلة النضال.
مع وضع كل هذا في الاعتبار ، ومع مراعاة تاريخ النزاعات التي طال أمدها في القرن الأفريقي ، لدينا كل الأسباب التي تجعلنا قلقين للغاية بشأن الاستقرار المستقبلي في المنطقة.
نلاحظ أنه في الفترة من 30 نوفمبر إلى 2 ديسمبر 2020 اختتمت شعبة السلام والأمن في الإيجاد اجتماعًا سنويًا مع الدول الأعضاء. نأمل أن يتم استغلال فرصة هذا الاجتماع لإشراك الحكومة الإثيوبية بشكل أكبر بشأن “إيقاف الأسلحة النارية” في منطقة تيغراي والدخول في حوار.
نناشدكم ، بصفتكم رئيس الإيجاد ، ألا تثبط عزيمتك بسبب رفض رئيس الوزراء آبي الانخراط في الوساطة ، وأن تستخدم كل الجهود وجميع السبل الدبلوماسية لجلب جميع أطراف هذا الصراع إلى طاولة المفاوضات كما تم القيام به في جنوب السودان والصومال.
تتطلب ولاية “إيغاد” المتعلقة بالسلام والأمن ، واستراتيجية “إيغاد” للسلم والأمن بذل أقصى جهد لضمان اندلاع أعمال العنف في المنطقة على الفور.
نحثكم على بذل جهودكم كرئيسة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيقاد) والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) لاتخاذ إجراءات فيما يلي:
● تحقيق وقف إطلاق النار.
● اتفاق بين أطراف هذا النزاع للتفاوض بحسن نية ؛
● ممر إنساني يصل إلى جميع مناطق تيغراي ؛ ستضمن الاستقرار الإقليمي
تعزيز التعاون والتنمية والتكامل الاقتصادي.
إننا نحث رئيس الوزراء أبي أحمد على قبول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية كوسيط. نذكر رئيس الوزراء بعمله العظيم عندما توسط ، بصفته رئيس الإيقاد ، في المحادثات بين المجلس العسكري الانتقالي (TMC) وقوى الحرية والتغيير (FFC) في السودان. وبنفس الروح التي رقبلت الأطراف السودانية وساطته ، نحث رئيس الوزراء أبي أحمد على قبول وساطتكم كرئيس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
الباقير المختار (دكتوراه)
رئيسة المنتدى
تقرير عن الوضع في تيغراي
قام منتدى المجتمع المدني في القرن الأفريقي بتجميع تقرير شامل عن الفظائع التي ترتكب في منطقة تيغراي بإثيوبيا. يمكنك إيجاد التقرير الكامل هنا.
The obituary of the great poet Muhammad Taha Al-Qaddal
“And give good tidings to the patient who, when a calamity befalls them, say we belong to God and to Him we shall return.” God Almighty has spoken the truth.
The country was devastated yesterday, July 4, by the loss of the great poet Muhammad Taha Al-Qaddal, the great creative pyramid, the unique and original poetic school, and the great symbol of enlightenment in our country. Al-Qaddal belonged to the people, loved him, adhered to him, became passionate about him, became his living conscience, and his clear tongue. Al-Qaddal employed his ups and downs for the sake of the people and for their downtrodden, and he formulated his soul as sweet and immortal poetry that shaped the conscience of successive generations.
The dream of the grandfather of Sudan is the big dream. It sings of peace and love, aligns itself with the values of goodness and beauty, sings of freedom and dignity, and is the most famous weapon of the word in the face of the most powerful dictatorships that perched on the chest of our country. He did not compromise, did not flatter, did not hesitate to speak, or distorted his tongue with piety. He was a role model, inspiring, and an example.
How sad we are, that the Jalal will not be between us in his body after today, and if he will not perfume our evenings with his poems as he did in the past, and we will not embrace him and exchange slanders with him. As for him, he is in the safety of God, and he will remain among us alive, everlasting, and immortal. He is alive with his poems that have molded our conscience, and with his planting that has yielded sweet fruits of various colors. Perhaps the most important fruit is the glorious December revolution, whose boys and girls sang his poems and formulated slogans with which they perfumed the streets of the country. Al-Qaddal will remain immortal as long as the people of Sudan and its youth remain the brave, living yoke.
And in you, we embody the words of our Noble Prophet, “The eye sheds tears, the heart grieves, and we are sad because of your separation.” Rest in peace, our beloved, with your faithful companions who preceded you to the abode of survival, may you be accompanied by safety. And increased you on the way the love of the poor and the prayers of your people who loved you and made you ribs. May God grant you eternal happiness as much as you have made your people happy, and as close to him as you are to your people, and he has given you from His bounties until you are satisfied.
Al-Khatim Adlan Center
5 July 2021
نعي الشاعر الكبير محمد طه القدال
نعي أليم
“وبشر الصابرين الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون” صدق الله العظيم،
فُجِعَت البلاد البارحة، 4 يوليو، بفقد الشاعر الكبير محمد طه القدال، الهرم الإبداعي العظيم، والمدرسة الشعرية المتفردة والأصيلة، والرمز الكبير للاستنارة في بلادنا. انتمى القدال لهذا الشعب وأحبه والتصق به وهام بعشقه وأصبح ضميره الحي، ولسانه المبين. وظف القدال نَفَسَه الطالع والهابط من أجل الشعب ومن أجل مسحوقيه، وصاغ روحه شعرا عذبا وخالدا شكل وجدان أجيال متعاقبة.
حلم القدال للسودان الأحلام الكبيرة. غني للسلام والحب وانحاز لقيم الخير والجمال، وترنم بالحرية والكرامة، وأشهر سلاح الكلمة في وجه أعتى الديكتاتوريات التي جثمت على صدر بلادنا. لم يهادن ولم يداهن ولم يلحن في قول أو يعوج لسانه تقية. فكان قدوة وملهما ومثالا.
كم نحن محزونون كون القدال سوف لن يكون بيننا بجسده بعد اليوم، ولوسوف لن يعطر أمسياتنا بأشعاره كما كان يفعل في الماضي، وسوف لن نعانقه ونبادله الفقشات. أما هو في أمان الله، وسوف يبقى بيننا حيا وباقيا وخالدا. هو حي بأشعاره التي صاغت وجداننا، و بغرسه الذي أثمر ثمرا حلو المذاق مختلف ألألوان. ولعل أهم ثماره هي ثورة ديسمبر المجيدة التي تغنى فتيانها وكنداكاتها بأشعاره و صاغوها شعارات عطروا بها شوارع البلاد. سيبقى القدال خالدا ما بقي شعب السودان وشبابه النير الحي المقدام.
وفيك نتمثل قول نبينا الكريم “وإن العين لتدمع وإن القلب ليحزن وإنا يا قدال لفراقك لمحزونون”. فارقد بسلام يا حبيبنا مع صحبك الميامين ممن سبقوك إلى دار البقاء، تصحبك السلامة. وزادك في الطريق محبة الفقراء ودعوات شعبك الذي أحبك وأسكنك الضلوع. أسعدك الله السعادة الأبدية بقدر ما أسعدت شعبك، وقربك إليه بقدر قربك من شعبك، وأعطاك من أفضاله حتى ترضى.
مركز الخاتم عدلان
5 يوليو 2021
A Report on the Situation in Tigray
The Horn of African civil Society Forum has compiled a comprehensive report on the atrocities taking place in the Tigray region of Ethiopia. The full report can be found here.
Letter to the Sudanese Prime Minister and Chairman of IGAD, Abdalla Hamdok from the Horn of Africa Civil Society Forum
His excellency Prime Minister Abdalla Hamdok, Chairperson of the IGAD,
CC. Executive Secretary Workneh Gebeyehu, CC. Prime Minister of Ethiopia Abiy Ahmed
Dec. 16, 2020
Your Excellency,
We, in the Horn of Africa Civil Society Forum (HOA-SCF), write to you with great concern regarding the crisis in Ethiopia. We value and support your attempt, as the chair of IGAD, to mediate between the Ethiopian Federal Government (EFG) and the Tigray People’s Liberation Front (TPLF). However, we are saddened and extremely disappointed that Prime Minister, Abiy Ahmed, rejected the offer for mediation and opted for a military solution.
We commend the Sudanese Government, under your leadership, for its efforts in receiving and hosting more than forty-six thousand Ethiopian refugees, with more continuing to arrive, despite the economic constraints and the challenges of the recent flood. We urge the international community to support the humanitarian efforts of your Government in responding to the humanitarian emergency and protecting the refugees.
On the 28th of November 2020, the Ethiopian Federal Government (EFG) declared that the Tigray regional capital, Mekelle, was under the full control of the Federal capital, marking the completion of its military law-and-order campaign. The Ethiopian Government has also designated the TPLF as a terrorist organization.
In addition to instituting a military solution, the Ethiopian government has been arresting and harassing journalists and human rights activists reporting on the humanitarian crisis, and effectively rapidly shrinking the Civil Society space of Ethiopia, as well as ignoring court bail orders, an alarming and dangerous development. This is especially disheartening given the wide steps Ethiopia has taken in the recent past, via changes to the laws and added governmental support, to expand the Civil Society space.
We are troubled by the fact that the Ethiopian Government’s law and order campaign is becoming increasingly ethnicized, targeting Tigrayans not only in Ethiopia, but also in neighboring country including those serving in peace keeping missions in Somalia and South Sudan.
We are disturbed by the shutdown of media and internet access to the Tigray region and the restriction of access to any independent media.
We are distressed at the report that 100,000 Eritrean refugees are running out of food and that thousands have been forcibly deported to Eritrea.
We are pleased that PM Abiy has, on the 30th of November, received the AU delegation of former Presidents Ellen Johnson Sirleaf of Liberia; Joachim Chissano of Mozambique and Kgalema Motlanthe of South Africa. We are, however, extremely disappointed that the delegation was not allowed to travel to Tigray or meet with the TPLF leaders.
We are horrified by the killing in Mai Kadra and are appalled by the fact that killings are ongoing and that there is no possibility to follow up and verify.
We note the announcement by the UN on December 2, 2020, confirming that the Ethiopian Government has agreed to a humanitarian corridor to those parts of Tigray that are under its control. This is a positive step that should be expanded to all parts of the country.
We are concerned that irrespective of the Ethiopian Government’s assertions, fighting continues in Tigray, and that it is transforming into guerrilla warfare as the TPLF leaders vowed to continue the struggle.
With all this in mind and taking into consideration the history of protracted conflicts in the Horn of Africa, we have every reason to be extremely concerned as to the future stability of the region.
We note that from the 30th of November to the 2nd of December 2020 the IGAD Peace and Security Division concluded an annual meeting with member states. We hope that the opportunity of this meeting was used to engage the Ethiopian Government further on ‘stopping the guns’ in Tigray Region and engage in dialogue.
We appeal to you, as the chair of the IGAD, not to be discouraged by PM Abiy’s refusal to engage in mediation, and to use all efforts and all diplomatic avenues to bring all parties of this conflict to the negotiating table as has been done in South Sudan and Somalia.
IGAD’s peace and security mandate, and the IGAD strategy for peace and security require that maximum effort must be exerted to ensure any breakout violence in the region is immediately mediated.
We urge your effort as Chair of IGAD, and IGAD to take action in:
● Achieving a cease fire;
● An Agreement by the parties to this conflict to negotiate in good faith;
● A Humanitarian corridor accessing all Tigray region; will ensure regional stability
promote cooperation, development, and economic integration.
We urge Prime Minister Abiy Ahmed to accept IGAD as the mediator. We remind the PM of his great work when he, as the IGAD Chair, mediated the talks between the Transitional Military Council (TMC) and the Forces of Freedom and Changes (FFC) in Sudan. In the same spirit in which the Sudanese parties accepted his mediation, we urge PM Abiy the Ethiopian parties to accept your mediation as Chair of IGAD.
Albaqir A Mukhtar (PhD)
Chairperson of the Forum
التنمر الإلكتروني على الناشطات في السودان
بقلم: ريم شوكت
لا تزال سيدة شابة مسجونة في سجن النساء بأم درمان لقتل صديقها السابق. كانت الجريمة مع سبق الإصرار والترصد ورأت أنها الملاذ الأخير لها بعد شهور من الابتزاز. التقط الصديق صورًا تدينها دون موافقتها خلال الوقت الحميم الذي أمضاه معًا. مرارًا وتكرارًا ، كان يرسل لها الصور ويبتز المال. مع العلم أن عائلتها ستدمر إذا تم تسريب الصور ، واصلت دفع الأصول وبيعها حيث ظل يطلب المزيد من المال. وقع القتل بعد أن باعت قطعة أرض ورثتها عن والدتها.
بيلي Belsey، وهو من المدافعين البارزين عن البلطجة والتسلط عبر الإنترنت، الذي يعرف التسلط كما فعل ينطوي على “استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم المتعمد، المتكررة، وسلوك عدائي من قبل فرد أو مجموعة التي تهدف إلى إلحاق الأذى بالآخرين”.
وفي العصر الرقمي ، قد يعني هذا كل شيء بدءًا من مشاركة المحادثات والمعلومات التي يتم مشاركتها بشكل خاص في الرسائل النصية والصور ورسائل البريد الإلكتروني وإتاحتها للجمهور دون موافقة الطرف الآخر ، إلى المطاردة الإلكترونية أو ابتزاز شخص ما بسبب البيانات الخاصة التي يمكن للطرف المتسلط الوصول إليها. إنه أيضًا تحرش وانتحالعبر الإنترنت.كان
للهوية الابتزاز على البيانات الشخصية والصور التي تستهدف بشكل خاص النساء الناشطات والصريحات في مجتمعاتهن أحد الاتجاهات التي تم اكتشافها خلال البحث الذي تم إجراؤه لهذه الورقة الموجزة.
في عام 2018 ، قبل شهرين فقط من البداية للثورة في السودان ، بدأ KACE العمل في مشروع مع صندوق العمل العاجل (UAF-Africa) entitled “استخدام العنف وتعبئة القلق: قمع النشاط النسوي على الإنترنت”. كجزء من المشروع ، تم عقد طاولة مستديرة وتدريب على الأمن الرقمي للتدريب وجمع المعلومات حول التنمر الإلكتروني وتأثيره على المرأة السودانية.
نتيجة لذلك ، وُلدت هذه الورقة الموجزة كنتيجة للمحادثات مع العديد من الناشطات وغير الناشطات في السودان اللائي تعرضن للابتزاز والعنف عبر الإنترنت وغير الواقعي والتهديدات بالعنف الجسدي. واجهت امرأة شابة تمت مقابلتها احتمالات الزواج القسري من جانب من عائلتها وجرائم الشرف من جانب آخر بعد ظهور مقاطع فيديو حميمة سجلتها مع عشيقها السابق على الإنترنت وانتشرت على نطاق واسع.
في السنوات الأخيرة ، أصبح الإنترنت مجالًا مهمًا للغاية بالنسبة للنساء السودانيات لمشاركة آرائهن ، وبناء التضامن ، والدفاع عن قضايا مختلفة مثل إصلاح القانون ، وتبادل المعرفة والمعلومات الهامة ، وكذلك تنمية عملائهم أثناء قيامهم بإنشاء متاجر عبر الإنترنت لبيع المنتجات لتحسين سبل عيشهم. أثبتت وسائل التواصل الاجتماعي أنها أداة لا تقدر بثمن للتعبئة خلال الثورة ، كما أن دور المرأة في ثورة 2019 في السودان قد تم التنويه والإشادة به.
في السنوات الأخيرة ، انتقلت الحرب على النساء التي شُنت في المجالين العام والخاص من خلال إطار قانوني تمييزي وتطبيع لثقافة معادية للمرأة ، إلى صفحات الفيسبوك ووسائل الإعلام الأخرى.
أصبح الإنترنت معاديًا للنساء حيث تم غزو حياتهن الشخصية وتم فحص آرائهن الشخصية. عندما سعوا للحصول على الحماية القانونية ، أصبح الأمر أكثر إشكالية. على الرغم من أن السودان قد وضع قانون جرائم المعلومات لعام 2007 ، والذي يُعرف أيضًا باسم قانون الجرائم الإلكترونية ، إلا أن القانون لا يحمي النساء من الابتزاز والتشهير والعنف عبر الإنترنت وليس لديه تشريع واضح بشأن التنمر الإلكتروني. وجدت النساء اللواتي حاولن الإبلاغ عن الحالات أن مكتب النيابة العامة متحيز وغير متعاطف واستمر في لومهن على مشاركة الصور على الإنترنت.
تسعى ورقة الإحاطة هذه إلى تسليط الضوء على هذه القضية وتحليل الإطار الاجتماعي والقانوني بالإضافة إلى تقديم التوصيات. ومع ذلك ، نعتقد أنه ينبغي إجراء المزيد من الأبحاث مع مجموعة أكبر من النساء بالإضافة إلى دعم أكثر استدامة لضمان إصلاح قانون الجرائم الإلكترونية لحماية النساء وتأمين العدالة لهن.
اقراء التقرير بكامله هنا
Cyberbullying of Women Activists in Sudan
By: Reem Shawkat
A young lady remains imprisoned in the women’s prison in Omdurman for killing her former boyfriend. The crime was premeditated and she saw it as her last resort after months of enduring blackmail. The boyfriend had incriminating pictures taken without her consent during the intimate time they’ve spent together. Time and time again, he would send her the pictures and extort money. Knowing that her family would be devastated if the pictures were leaked, she continued paying and sold assets as he kept asking for more money. The murder happened after she had sold a plot of land she had inherited from her mother.
Billy Belsey, a prominent advocate on bullying and cyberbullying, defined cyberbullying as an act that involves “the use of information and communication technologies to support deliberate, repeated, and hostile behavior by an individual or group that is intended to harm others.”
In the digital age, this could mean everything from sharing conversations and information shared privately in text messages, pictures and emails and making it available to the public without consent from the other party, to cyberstalking or blackmailing someone over private data the bullying party has access to. It is also harassment and online impersonation.
Blackmail over personal data and pictures especially targeted at women who were activists and outspoken in their communities was one of the trends discovered during the research conducted for this briefing paper.
In 2018, just two months before the beginning of the revolution in Sudan, KACE began working on a project with Urgent Action Fund (UAF-Africa) entitled “Using Violence and Mobilizing Anxiety: Repressing Feminist Activism Online”. As part of the project, a roundtable and digital security training was conducted to train and also gather information about cyber-bullying and its impact on Sudanese women.
As a result, this briefing paper was born as a result of conversations with numerous activist and non-activist women in Sudan who had to endure blackmail, online and offline violence, and threats of physical violence. One young woman interviewed faced the prospects of a forced marriage from one side of her family and honor killing from another side after intimate videos she had recorded with a former lover surfaced online and went viral.
In recent years, the internet has become a very important domain for Sudanese women to share their opinions, build solidarity, advocate on different issues such as law reform, share knowledge and critical information and also grow their clientele as they establish online shops to sell products to improve their livelihoods. Social media outlets proved to be an invaluable tool for mobilization during the revolution and the role of women in the 2019 revolution in Sudan is very much noted and commended.
In recent years, the war on women that was waged in the public and private domains through a discriminatory legal framework and the normalization of misogynistic culture has moved online to the pages of Facebook and other outlets.
The internet had become hostile for women as their personal lives were invaded and their personal opinions were scrutinized. When they sought to seek legal protection, it became even more problematic. Even though Sudan has installed the Information Crime Law of 2007, also called the cybercrimes law, the law falls short to protect women from blackmail, defamation, and online violence and does not have clear legislation on cyber-bullying. Women who had tried to report cases found that the responsible prosecution office to be biased, unsympathetic and continued to blame them for sharing pictures online.
This briefing paper seeks to highlight this issue, analyze the social and legal framework as well as provide recommendations. However, we believe that more research should be conducted with a larger group of women as well as more sustained advocacy to ensure that the cybercrimes law is reformed to protect women and secure justice for them.
Read the full report here
We Mourn Al Sadiq Al Mahdi
A Painful Obituary Mourning
the Khatim Adlan Center for Enlightenment and Human Development mourns the passing of the leader of the National Umma Party, before the Ansar sect, and the former Prime Minister of Sudan; Imam Al-Sadiq Al-Siddiq Abdul Rahman Muhammad Ahmad Al-Mahdi.
The imam passed away at the age of eighty-five, and with his passing, the country lacks one of its leaders in various fields of politics, thought and writing.
We in Al-Khatim Adlan Center for Enlightenment, and in these sad moments, miss his benevolent spirit, goodness, democratic behavior, and great humility.
We extend our deepest condolences to his family, the young and the old, the Ansar sect, the Umma Party, and all his friends and loved ones and the general Sudanese people at home and abroad for their great loss.
We ask God to cover him with his mercy.
We belong to God and to him we return.
family of Al-Khatim Center, Adlan
نعي الصادق المهدي
الخميس ٢٦ نوفمبر ٢٠٢٠
نعي أليم
ينعى مركز الخاتم عدلان للاستنارة والتنمية البشرية، زعيم حزب الأمة القومي، وأمام طائفة الأنصار، ورئيس وزراء السودان السابق؛ الإمام الصادق الصديق عبدالرحمن محمد أحمد المهدي.
رحل الإمام في الخامسة والثمانين من عمره، وبرحيله تفتقد البلاد علماً من أعلامها في مختلف مجالات السياسة والفكر والكتابة.
إننا في مركز الخاتم عدلان للاستنارة، وفي هذه اللحظات الحزينة، نفتقد روحه الخيّرة، وحسن معشره، وسلوكه الديمقراطي، وتواضعه الجم، كما نستحضر مشاركاته القيّمة، وتلبيته لدعواتنا في عدد من الفعاليات التي نظمناها.
نتقدم بعميق التعازي لأسرته الصغيرة والكبيرة، ولطائفة الأنصار، ولحزب الأمة، ولجميع أصدقائه ومحبيه وعموم الشعب السوداني في الداخل والخارج على فقدهم الكبير.
نسأل الله أن يتغمده بواسع رحمته
إنّا لله وإنّا إليه راجعون
أسرة مركز الخاتم عدلان